
Stai pensando di visitare il Vietnam? Conoscere solo alcune espressioni di base nella lingua locale migliorerà il tuo viaggio, non solo rendendo alcune interazioni più fluide; prepararsi a viaggiare in un paese straniero sforzandosi di imparare la lingua mostra rispetto per il popolo e la cultura vietnamita.
Il vietnamita può essere difficile da imparare. La lingua vietnamita parlata nei luoghi del nord come Hanoi ha sei toni, mentre altri dialetti ne hanno solo cinque. Padroneggiare i toni potrebbe richiedere anni, tuttavia, i 75 milioni di madrelingua vietnamiti capiranno e apprezzeranno ancora i tuoi sforzi per fare un saluto adeguato!
Anche i saluti di base, come “ciao”, possono essere sconcertanti per gli anglofoni che cercano di imparare il vietnamita. Ciò è dovuto a tutte le varianti onorifiche basate su sesso, sesso e scenario. Puoi, tuttavia, imparare alcuni semplici saluti e poi espanderli in modi diversi per mostrare più rispetto nelle situazioni formali.
Come dire ciao in Vietnam
Il saluto predefinito più elementare in vietnamita è xin chao , che si pronuncia “zeen chow” . Nella maggior parte dei casi puoi probabilmente farla franca usando solo xin chao come saluto. In contesti molto informali come quando saluti amici intimi, puoi dì semplicemente chao [il loro nome di battesimo ] Sì, suona molto simile all’italiano ciao!
Quando rispondono al telefono, molti vietnamiti dicono semplicemente a-lo (pronunciato “ah-lo”).
Suggerimento: se conosci il nome di qualcuno, usa sempre il nome quando ti rivolgi a lui, anche in contesti formali. A differenza dell’Occidente, dove ci riferiamo alle persone come “Mr. / Sig.ra Sig.” per mostrare ulteriore rispetto, il nome è sempre usato in Vietnam. Se non conosci il nome di qualcuno, usa xin chao per ciao
Mostrare ulteriore rispetto con gli onorevoli
Nella lingua vietnamita, anh significa fratello maggiore e chi significa sorella maggiore. Puoi espandere il tuo saluto di xin alle persone che sono più grandi di te aggiungendo anh , pronunciato “ahn” per gli uomini o chi , pronunciato, “chee” per le donne. L’aggiunta del nome di qualcuno alla fine è facoltativa.
Il sistema vietnamita dei titoli onorifici è piuttosto complesso e ci sono molti avvertimenti basati sulla situazione, lo stato sociale, la relazione e l’età. I vietnamiti si riferiscono comunemente a qualcuno come “fratello” o “nonno” anche se la relazione non è paterna.
Nella lingua vietnamita, anh significa fratello maggiore e chi significa sorella maggiore. Puoi espandere il tuo saluto di xin alle persone che sono più grandi di te aggiungendo anh , pronunciato “ahn” per gli uomini o chi , pronunciato, “chee” per le donne. L’aggiunta del nome di qualcuno alla fine è facoltativa.
Ecco i due esempi più semplici:
- Per gli uomini che sono più grandi di te: chao anh [nome].
- Per le donne che sono più grandi di te: chao chi [nome].
Le persone che sono più giovani o di standing inferiore ricevono il titolo onorifico em alla fine di saluti. Per le persone molto più anziane, ong (nonno) è usato per gli uomini e ba (nonna) è usato per le donne.
Saluti basati sull’ora del giorno
A differenza della Malesia e dell’Indonesia, dove i saluti sono sempre basati sull’ora del giorno, i parlanti vietnamiti di solito si attengono a modi più semplici per dire ciao. Ma se vuoi metterti in mostra un po ‘, puoi imparare a dire “buongiorno” e “buon pomeriggio” in vietnamita.
- Buongiorno: chao buoi sang (“chow boy song”).
- Buon pomeriggio: chao buoi chieu (“chow boy cheeoh”).
- Buonasera: chao buoi toi (“chow boy toi”).
Dire addio in vietnamita
Per dire addio in vietnamita, usa tam biet (“tam bee-et”) come saluto generico. Puoi aggiungere nhe alla fine per renderlo un “arrivederci per ora”, in altre parole, “ci vediamo più tardi”. Xin chao , la stessa espressione usata per ciao, può essere usata anche per “arrivederci” in vietnamita. Normalmente includeresti il nome o il titolo di rispetto della persona dopo tam biet o xin chao .
I più giovani possono dire ciao huy come un addio gergale , ma dovresti attenersi a tam biet in contesti formali.
Inchinandosi in Vietnam
Raramente avrai bisogno di inchinarti in Vietnam; tuttavia, puoi inchinarti quando saluti gli anziani. A differenza del complesso protocollo dell’inchino in Giappone, sarà sufficiente un semplice inchino per riconoscere la loro esperienza e mostrare rispetto in più.